政府将为申请成功的翻译从业员提供高达九成的学费津贴,顶限为1万元。这计划开放给拥有至少三年专业经验的本地翻译从业员,包括全职和自由工作者,以及在其他领域工作、但需要经常从事翻译的工作人士。
全国翻译委员会推出新计划,培养及提升本地翻译人才。翻译从业员今后报读翻译课程时,可向政府申请多达1万元津贴,减轻学费负担。
通讯及新闻部兼卫生部高级政务部长徐芳达昨晚在委员会活动上,宣布这项新计划。他说,许多本地翻译员都希望提升翻译能力,但他们有的是自由工作者,有的在培训资金有限的中小企业工作,经济能力有限,难以报读课程。
全国翻译委员会秘书处在过去一年里向本地翻译界收集反馈与建议后,推出这项“翻译人才培育计划”(translation talent development scheme),为翻译专业人士提供部分津贴,让他们报读国内外翻译课程,或参加相关研讨会与论坛。
政府将为申请成功的翻译从业员提供高达九成的学费津贴,顶限为1万元。这计划开放给拥有至少三年专业经验的本地翻译从业员,这包括全职和自由工作者,以及在其他领域工作、但需要经常从事翻译的工作人士。有意申请津贴的国人可在4月1日至5月31日之间提出申请。
徐芳达说:“我们的目标是支持本地翻译人才提升能力,维持一个充满生气的专业翻译从业员团队,以应付新加坡的翻译需求。”徐芳达也是全国翻译委员会主席。
我国目前有约1000名专业翻译人员,此外,也有不少在出版社、律师事务所和政府机构等领域工作的国人也从事一定的翻译工作。政府近年来为推动本地翻译业的发展,以及提高翻译专业水平,于2014年成立全国翻译委员会,并陆续推出翻译奖学金、翻译比赛,以及为学生举办相关活动,激发人们对翻译的兴趣。
南洋理工大学两年前也推出笔译与口译硕士学位课程,为本地翻译从业员提供系统培训。
另一方面,随着科技日趋进步,机器翻译水平也越来越高。徐芳达指出,我国接下来也应善加利用机器翻译和神经科技(neural technology),进一步推动本地翻译业发展。
他说,通讯及新闻部与新加坡科技研究局联合开发的政府机器翻译软件,在英译中的表现上“进展良好”。初步评估结果显示,这软件的翻译水平比市面上现有的机器翻译服务还要好,更接近人工翻译的水平。
“我们希望在今年中推出试用版,让公众测试政府常用语的英中翻译。研究人员也在研发英文—马来文,以及英文—淡米尔的翻译软件。”
41岁的keywords studios副总经理张嘉慧专门为电子游戏翻译内容。她去年考获南大翻译硕士文凭,计划在一两年后,朝机器翻译领域发展。
张嘉慧说:“新加坡没有这方面的课程,因此得到美国或欧洲进修。新计划提供的津贴相当可观,可以帮助减轻部分负担。”
我们的目标是支持本地翻译人才提升能力,维持一个充满生气的专业翻译从业员团队,以应付新加坡的翻译需求。
——通讯及新闻部兼卫生部高级政务部长徐芳达